No exact translation found for بشكل أخير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بشكل أخير

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Diese sind in den vergangenen Jahren durch zwei Ereignisse wesentlich bestimmt worden: den Irakkrieg von 2003 und den Libanonkrieg des Jahres 2006.
    وقد تحددت هذه التغيُّرات بشكل جوهري في السنوات الأخيرة من خلال حدثين يتمثلان في حرب العراق في عام 2003 أولاً وحرب لبنان في عام 2006 ثانيًا.
  • Seit 1999, verstärkt aber in den letzten Jahren, sind mehr als eine Million von ihnen zwangsumgesiedelt und von der Provinz Khuzestan mit ihrer Hauptstadt Ahwaz auf verschiedene Provinzen verteilt worden.
    إذ تم منذ العام 1999 ولكن بشكل أقوى في السنين الأخيرة ترحيل أكثر من مليون نسمة منهم ترحيلاً قسريًا من إقليم خوزستان، الذي تعتبر مدينة الأحواز عاصمته، وتم توزيعهم على مختلف الأقاليم والمحافظات الإيرانية.
  • Dennoch ist die Verwendung dieses Begriffs in Sachbüchern und in den Medien weit verbreitet, besonders in jüngster Zeit.
    رغم ذلك انتشر استخدام هذا التعبير في المواقف السياسية والكتابات الإعلامية والفكرية في الآونة الأخيرة بشكل خاص.
  • ACCESS ist Anlaufstelle für arabische Immigranten, die jetzt in Fragen des Einwanderungsrechts immer häufiger in Anspruch genommen wird.
    وACCESS، أصبحت محطة للمهاجرين العرب، الذين أصبحوا يهتمون في الآونة الأخيرة وبشكل كبير بمسائل قانون الهجرة.
  • Der Rat verurteilt unmissverständlich alle in jüngster Zeit verübten Anschläge in Afghanistan, namentlich die Anschläge gegen die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe, und bekundet sowohl den afghanischen als auch den internationalen Opfern und ihren Familienangehörigen sowie den truppenstellenden Ländern der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe sein tiefstes Mitgefühl. "
    ويدين المجلس بشكل قاطع جميع الهجمات الأخيرة في أفغانستان بما فيها الهجمات التي شُنت ضد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ويعـرب عن أعمق مشاعر التعاطف مع الضحايا، سواء من الأفغان أو الموظفين الدوليين، ومع أسرهــم، وكذلـك للبلدان المساهمـة بالجنود في القوة الدولية للمساعدة الأمنية“.
  • Das Verhältnis zwischen Technologieimporten undinländischer Innovation wird sich immer weiter hin zu letztererverschieben.
    وسوف يستمر التوازن بين الواردات التكنولوجية والإبداع المحليفي التحول بشكل مضطرد في اتجاه الأخير.
  • In den letzten Monaten hat die türkische Regierung einezunehmend kompromisslose Haltung gegenüber dem Regime des syrischen Präsidenten Bashar al- Assad eingenommen, die auf der Überzeugungbasiert, dass dieses nur stürzen könne.
    لقد تبنت الحكومة التركية في الاشهر الاخيرة وبشكل متزايدمواقف اكثر صرامة تجاه نظام الرئيس السوري بشار الاسد بسبب اقتناعهاان سقوط هذا النظام هو امر حتمي .
  • NEW YORK – Syrien befindet sich im offenen Bürgerkrieg, undein Großteil der zunehmenden Anzahl von Opfern geht auf Luftangriffe auf städtische Gebiete zurück, die unter der Kontrollevon Gegnern des Präsidenten Bashar al- Assad stehen. Besonders viele Tote gab es in den letzten Wochen bei solchen Angriffen auf dieantike Stadt Aleppo.
    نيويورك ــ مع انزلاق سوريا إلى حرب أهلية شاملة، فإن قدراًكبيراً من المذبحة المتفاقمة الجارية هناك كان راجعاً إلى عملياتالقصف الجوي للأحياء في المناطق الحضرية التي يسيطر عليها معارضوالرئيس بشار الأسد، حيث أسفرت هذه الهجمات عن خسائر فادحة بشكل خاص فيالأسابيع الأخيرة في مدينة حلب القديمة.
  • In den USA dagegen schlossen sich in den letzten Jahrenstarke politische Kräfte gegen eine direkte Umverteilungzusammen.
    ولكن في الولايات المتحدة نشأت قوى سياسية عاتية احتشدت ضدإعادة التوزيع بشكل مباشر في الأعوام الأخيرة.
  • Das jährliche BIP- Wachstum hat sich im letzten Quartalerheblich verlangsamt, auf 4,4 %. Die Verbraucherpreisinflation ist hoch, und das Leistungsbilanz- sowiedas Haushaltsdefizit waren im letzten Jahr zu groß.
    فقد تباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي بشكل كبير فيالربع الأخير، فانحدر إلى 4.4%، وارتفع معدل تضخم أسعار المستهلك،وكان العجز في الحساب الجاري والميزانية في العام الماضي ضخماًللغاية.